<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Trusted Source For Translation</title>
	<atom:link href="http://www.jocytranslation.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.jocytranslation.com</link>
	<description>Indonesia Translation, Translator English Indonesia, Indonesia Translator</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Mar 2012 08:07:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>Andrea Bocelli &amp; Zucchero Fornaciari &#8211; Miserere (Live) (English lyrics translation)</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/andrea-bocelli-zucchero-fornaciari-miserere-live-english-lyrics-translation/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/andrea-bocelli-zucchero-fornaciari-miserere-live-english-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 06:08:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Andrea]]></category>
		<category><![CDATA[Bocelli]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Fornaciari]]></category>
		<category><![CDATA[Live]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Miserere]]></category>
		<category><![CDATA[TRANSLATION]]></category>
		<category><![CDATA[Zucchero]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/andrea-bocelli-zucchero-fornaciari-miserere-live-english-lyrics-translation/</guid>
		<description><![CDATA[Andrea Bocelli &#038; Zucchero Fornaciari sing &#8220;Miserere&#8221;, live. I translated the italian lyrics into English and I added subtitles. Enjoy it. Feel free to comment and rate this video and subscribe to my channel. No copyright infringement intended. Fair Use Purpose. TheNewCitizen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3EGlUGL8JZ0?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/3EGlUGL8JZ0?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Andrea Bocelli &#038; Zucchero Fornaciari sing &#8220;Miserere&#8221;, live. I translated the italian lyrics into English and I added subtitles. Enjoy it. Feel free to comment and rate this video and subscribe to my channel. No copyright infringement intended. Fair Use Purpose. TheNewCitizen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/andrea-bocelli-zucchero-fornaciari-miserere-live-english-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>First love &#8211; Utada Hikaru (English version COVER) &#8211; Diane de Mesa</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/first-love-utada-hikaru-english-version-cover-diane-de-mesa/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/first-love-utada-hikaru-english-version-cover-diane-de-mesa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 18:57:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[COVER]]></category>
		<category><![CDATA[Diane]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[First]]></category>
		<category><![CDATA[Hikaru]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[Mesa]]></category>
		<category><![CDATA[Utada]]></category>
		<category><![CDATA[version]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/first-love-utada-hikaru-english-version-cover-diane-de-mesa/</guid>
		<description><![CDATA[Diane de Mesa&#8217;s album, &#8220;Fly Away&#8221; now available on iTunes!! Please get your copies now! : itunes.apple.com Hi everyone! Here&#8217;s my english version cover of &#8220;First love&#8221; by Utada Hikaru. This one&#8217;s REQUESTED by Romel &#038; 81jamm. Got the english lyrics online&#8230;.I don&#8217;t even know if they translate correctly. I hope so!! For the mp3 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/OkDE6Hs0vTQ?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/OkDE6Hs0vTQ?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Diane de Mesa&#8217;s album, &#8220;Fly Away&#8221; now available on iTunes!! Please get your copies now! <img src='http://www.jocytranslation.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  : itunes.apple.com Hi everyone! Here&#8217;s my english version cover of &#8220;First love&#8221; by Utada Hikaru. This one&#8217;s REQUESTED by Romel &#038; 81jamm. Got the english lyrics online&#8230;.I don&#8217;t even know if they translate correctly. I hope so!! <img src='http://www.jocytranslation.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  For the mp3 copy if you&#8217;d like to download: www.box.net If you like this cover, please rate, comment, subscribe, and SHARE!! Thank you!! <img src='http://www.jocytranslation.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  **Want to make a song request? Please Visit and Like my Facebook Fan Page: www.facebook.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/03/08/first-love-utada-hikaru-english-version-cover-diane-de-mesa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Surah An Nas &#8211; Idris Abkar [HD]</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/03/02/surah-an-nas-idris-abkar-hd/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/03/02/surah-an-nas-idris-abkar-hd/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 05:59:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Abkar]]></category>
		<category><![CDATA[Idris]]></category>
		<category><![CDATA[Surah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/03/02/surah-an-nas-idris-abkar-hd/</guid>
		<description><![CDATA[Surah An Nas English Translation (Surah no 114) Say: &#8220;I seek refuge with the Lord of mankind; the King of mankind, the True God of mankind, from the mischief of the whispering, elusive prompter who returns again and again who whispers in the hearts of people; whether he be from the jinn or humans]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/XJby20OREO0?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/XJby20OREO0?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Surah An Nas English Translation (Surah no 114) Say: &#8220;I seek refuge with the Lord of mankind; the King of mankind, the True God of mankind, from the mischief of the whispering, elusive prompter who returns again and again who whispers in the hearts of people; whether he be from the jinn or humans</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/03/02/surah-an-nas-idris-abkar-hd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Andris Kivičš &amp; Laura Dabare &#8211; Par Latviju (Lyrics + English Translation)</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/02/28/andris-kivics-laura-dabare-par-latviju-lyrics-english-translation/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/02/28/andris-kivics-laura-dabare-par-latviju-lyrics-english-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2012 06:03:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Andris]]></category>
		<category><![CDATA[Dabare]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Kivičš]]></category>
		<category><![CDATA[Latviju]]></category>
		<category><![CDATA[Laura]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[TRANSLATION]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/02/28/andris-kivics-laura-dabare-par-latviju-lyrics-english-translation/</guid>
		<description><![CDATA[We tried to make it as accurate as possible. Mistakes can be still possible though, I&#8217;m sorry for that. (But you have to admit, the translation is pretty good anyway, eh! ;D Thanks to everybody!! ^_^) Now ENJOY!!! PS: If you want to write a comment, please write it in English, if possible :3 &#8212; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fpa2t82M1u4?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/fpa2t82M1u4?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
We tried to make it as accurate as possible. Mistakes can be still possible though, I&#8217;m sorry for that. (But you have to admit, the translation is pretty good anyway, eh! ;D Thanks to everybody!! ^_^) Now ENJOY!!! <img src='http://www.jocytranslation.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  PS: If you want to write a comment, please write it in English, if possible :3 &#8212; Latvian Lyrics: Mans draugs mēs ar Tevi dzīvojam Latvijā. Mēs bieži nesaprotam, bet mums tā ir vienīgā. Tu mosties ar Latvijas rītu ej gulēt, kad saule riet. Tu vari aizbraukt tālu bet no Latvijas Tev neaiziet. Septiņsimt gadus vācieši nāca. Krievi, zviedri, lai nospiestu mūs. Uz ceļiem, bet latvieši nesalūzt. Nesalūzt jo mīl šo zemi. Cer mājās atgriezties. Satikt savus mīļos Rīgas lidostā nosēsties. (2x): Uzliec roku man uz pleca. Uzliec roku sev uz sirds. Lai kur Tu arī dotos, Latviju Tev neaizmirst. Tagad par tiem grūtajiem laikiem. Man ir sagatavots viens stāsts par to. Lūdzu ieklausieties, ieklausieties nepārtraucot: Tūkstošs deviņsimti četrdesmit sestā gadā skaistā rītā pavasarī&#8230; &#8230;atnāca ādas mēteļos vīri. Pie mana vectēva teica &#8211; jānāk līdz! Gandrīz veselu gadu viņš stūra mājā mocījās. Viņš teica &#8211; Latvija būs brīva! Un ne no kā viņš nebaidījās iznāca ārā, bija piedzimusi meita. Nebija no kā izdzīvot&#8230; Viņš teica: Es to visu nevarētu&#8230; &#8230;Savu Latviju nemīlot&#8230; (3x): Uzliec roku man uz pleca. Uzliec roku sev uz sirds. Lai kur Tu arī dotos, Latviju Tev neaizmirst. Uzliec roku&#8230;man uz pleca&#8230; Uzliec roku&#8230;sev uz sirds&#8230; &#8212; English Translation: My friend, we are <b>&#8230;</b></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/02/28/andris-kivics-laura-dabare-par-latviju-lyrics-english-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Isq Risk &#8211; Rahat Fateh Ali Khan &#8211; With Lyrics &amp; English Translation</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/02/25/isq-risk-rahat-fateh-ali-khan-with-lyrics-english-translation/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/02/25/isq-risk-rahat-fateh-ali-khan-with-lyrics-english-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 19:09:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Fateh]]></category>
		<category><![CDATA[Khan]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Rahat]]></category>
		<category><![CDATA[Risk]]></category>
		<category><![CDATA[TRANSLATION]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/02/25/isq-risk-rahat-fateh-ali-khan-with-lyrics-english-translation/</guid>
		<description><![CDATA[Rahat Fateh Ali Khan &#8211; Kaisa Yeh Isq Risk Hai &#8211; Lyrics With English Translation :: Mere Brother Ki Dulhan 2011 :: Director: Ali Abbas Zafar :: Writer:Ali Abbas Zafar :: Stars: Imran Khan, Katrina Kaif and Ali Zafar &#8221;Company Credits&#8221; Production Co:Yash Raj Films :: Edited By &#8221;TheStreetOfBollywood&#8221; *DISCLAIMER &#8211; No Copyright Infringement Intended, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VtHalKv3v4k?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/VtHalKv3v4k?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Rahat Fateh Ali Khan &#8211; Kaisa Yeh Isq Risk Hai &#8211; Lyrics With English Translation :: Mere Brother Ki Dulhan 2011 :: Director: Ali Abbas Zafar :: Writer:Ali Abbas Zafar :: Stars: Imran Khan, Katrina Kaif and Ali Zafar &#8221;Company Credits&#8221; Production Co:Yash Raj Films :: Edited By &#8221;TheStreetOfBollywood&#8221; *DISCLAIMER &#8211; No Copyright Infringement Intended, All Rights Reserved To YashRaj Films. I Have Used This Song For Entertainment And Non-Profit Purposes Only.* Lyrics &#038; Translation: Isq Risk (Mere Brother ki Dulhan) Lyrics, Translation (Rahat Fateh Ali Khan) Aaj ki farmaish Billu Munni aur Shamp ki Rampur Meerut aur Itava se, sangeet hai Sohail Sen ka, bol hain dr Irshad Kamil ke, pesh karte hain, har aashiq ke dil ko kuredne wala gaana, kaisa ye ishq hai, ajab sa risk hai.. Today&#8217;s request from Billu Munni and Shamp from Rampur Meerut and Itava, the music is by Sohail Sen and words of Dr Irshad Kamil. Presenting the song that pokes the heart of every lover, kaisa ye ishq hai, ajab sa risk hai (how&#8217;s this love, it&#8217;s strange risk) koi bole dariya hai kaisa, kaisa hai isq koi maane sehra hai kaisa, kaisa hai isq koi sone sa tole re koi maati sa bole re koi bole ke chandi ka hai chhura hota aise ye mauke pe roka jaaye na roke se achcha hota hai hota ye bura kaisa ye isq hai, ajab sa risk hai.. somebody says it&#8217;s a sea, how, how&#8217;s love somebody says it&#8217;s a desert, how, how&#8217;s love somebody weighs like gold, somebody says it&#8217;s like soil, somebody says it&#8217;s a silver knife.. it <b>&#8230;</b></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/02/25/isq-risk-rahat-fateh-ali-khan-with-lyrics-english-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【VOCALOID】Proof of Life + Soundless Voice with english subtitles</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/02/22/%e3%80%90vocaloid%e3%80%91proof-of-life-soundless-voice-with-english-subtitles/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/02/22/%e3%80%90vocaloid%e3%80%91proof-of-life-soundless-voice-with-english-subtitles/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 06:14:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[【VOCALOID】Proof]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[Soundless]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[Voice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/02/22/%e3%80%90vocaloid%e3%80%91proof-of-life-soundless-voice-with-english-subtitles/</guid>
		<description><![CDATA[I translated Proof of Life by Kagamine Rin, and Soundless Voice by Kagamine Len. I made neither the videos, nor the songs. I also apologize for the bad quality. Make sure you have annotations on so that you can see the translation! These songs made me cry at least three times while I worked on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/iPijoSzlQGQ?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/iPijoSzlQGQ?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
I translated Proof of Life by Kagamine Rin, and Soundless Voice by Kagamine Len. I made neither the videos, nor the songs. I also apologize for the bad quality. Make sure you have annotations on so that you can see the translation! These songs made me cry at least three times while I worked on translating them&#8230; Anyway, enjoy these beautiful pieces. (Original videos can be seen at sm4977896 (soundless voice) and sm5387156 (proof of life).)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/02/22/%e3%80%90vocaloid%e3%80%91proof-of-life-soundless-voice-with-english-subtitles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lloro por Ti- Enrique Iglesias (english lyrics)</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/02/13/lloro-por-ti-enrique-iglesias-english-lyrics/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/02/13/lloro-por-ti-enrique-iglesias-english-lyrics/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 18:56:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Enrique]]></category>
		<category><![CDATA[Iglesias]]></category>
		<category><![CDATA[Lloro]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/02/13/lloro-por-ti-enrique-iglesias-english-lyrics/</guid>
		<description><![CDATA[Tried my best to translate this song. Tell me how I did. Enrique Iglesias- Lloro por Ti]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/t7_QfC_XoQo?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/t7_QfC_XoQo?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Tried my best to translate this song. Tell me how I did. Enrique Iglesias- Lloro por Ti</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/02/13/lloro-por-ti-enrique-iglesias-english-lyrics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>victor valdes is trying to speak english with ibrahim afellay! + translation</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/02/01/victor-valdes-is-trying-to-speak-english-with-ibrahim-afellay-translation/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/02/01/victor-valdes-is-trying-to-speak-english-with-ibrahim-afellay-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 05:59:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[afellay]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[ibrahim]]></category>
		<category><![CDATA[speak]]></category>
		<category><![CDATA[TRANSLATION]]></category>
		<category><![CDATA[trying]]></category>
		<category><![CDATA[valdes]]></category>
		<category><![CDATA[victor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/02/01/victor-valdes-is-trying-to-speak-english-with-ibrahim-afellay-translation/</guid>
		<description><![CDATA[very funny! IGONORE TAGS: Arsenal 2-1 Barcelona, Roma 2-3 Shaktar Doneskt , AC Milan 0-1 Tottenham , Valencia 1-1 Schalke 04 , Raul Goal Valencia, Arshavin Goal Barcelona, Nasri vs Barcelona, Villa Goal Arsenal, Van Persie Goal Barcelona Kaka The Maestro Real Madrid , Barcelona 2-1 Levante Highlights , Pedro Second Goal Levante, Stuani Goal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JLGiwXnijOE?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/JLGiwXnijOE?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
very funny! IGONORE TAGS: Arsenal 2-1 Barcelona, Roma 2-3 Shaktar Doneskt , AC Milan 0-1 Tottenham , Valencia 1-1 Schalke 04 , Raul Goal Valencia, Arshavin Goal Barcelona, Nasri vs Barcelona, Villa Goal Arsenal, Van Persie Goal Barcelona Kaka The Maestro Real Madrid , Barcelona 2-1 Levante Highlights , Pedro Second Goal Levante, Stuani Goal Barcelona, Mesut Özil vs. Levante 8:0,3º gol do Valur contra o Stjarnan. Gol de Arnar Sveinn Geirsson mystery guitar man schusstechnik , Knuckleballs , Lionel Messi vs Real Sociedad 12/12/2010,Grenade Celebration (FC Stjarnan) Bayern München vs As Rom 2:0 (15.9.2010) Alle Highlights, Portugal -vs- Cyprus (4-4) , Real Madrid 2-0 Valencia Highlights Two Goals C. Ronaldo 04/12/2010FIFA SOCCER 11: &#8220;We Are 11&#8243; Full Trailer , HD&#8221;Wolverhampton Wanderers 2-1 Stoke City David Jones Wonderful Free Kick August 14 2010 Free Kick 1 C.RONALDO◮BECKHAM training 1 / 10 HD , ARSENAL vs SPORTING BRAGA 6:0 ,121 ,Goals HD , ,David Beckham&#8217;s free kick Fc Barcelona 5:0 Real Madrid against Greece , stroke and birth celebration(Stjarnan ) Valur 5-1Ronaldo Awesome Golo Anulado Disallowed Goal Stjarnan , MESUT ÖZIL , Zecke Spezial Teil , EM 2012 Qualifikation | Mehmet Scholl erschreckt sich | EM-Quali: , Stjarnan, Celebration Bobsled (Sleds) 17/09/10 ,JUNINHO KNUCKLEBALL FREE KICK TUTORIAL , Zeckes Außenbahn Teil 8 , 10/25/ 2010 LA Galaxy Real Madrid 2:0 Valencia 73Min Ronaldo 83Min Ronaldo Goals FC Dallas DAVID BECKHAM GOAL ,25/09/2010 Ibrahimovic ,Cristiano <b>&#8230;</b></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/02/01/victor-valdes-is-trying-to-speak-english-with-ibrahim-afellay-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mariza &#8211; Meu fado &#8211; With Lyrics in English</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/01/26/mariza-meu-fado-with-lyrics-in-english/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/01/26/mariza-meu-fado-with-lyrics-in-english/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 19:33:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[fado]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Mariza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/01/26/mariza-meu-fado-with-lyrics-in-english/</guid>
		<description><![CDATA[Meu fado with lyrics by Mariza. A very beautiful fado (a Portuguese gender of song). I think all of you noticed that I din&#8217;t translate the portuguese word FADO. There were many comments that claims this word has a literal translation in english, but that is not my opinion. I think fado doesn&#8217;t mean Fate. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TOmgh_LviIg?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/TOmgh_LviIg?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Meu fado with lyrics by Mariza. A very beautiful fado (a Portuguese gender of song). I think all of you noticed that I din&#8217;t translate the portuguese word FADO. There were many comments that claims this word has a literal translation in english, but that is not my opinion. I think fado doesn&#8217;t mean Fate. Fado is a word that doesn&#8217;t mean something in particular. Every person can make their interpretation of this words meaning. <img src='http://www.jocytranslation.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  hope you enjoy my video and I hope that you can understand my reasons <img src='http://www.jocytranslation.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> . <img src='http://www.jocytranslation.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  Thanks for watching!!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/01/26/mariza-meu-fado-with-lyrics-in-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Playful Kiss SPECIAL EDITION *SWEET SCENES* 3/3 Part 7 FINAL:(( [Have I Told You - Howl]</title>
		<link>http://www.jocytranslation.com/2012/01/20/playful-kiss-special-edition-sweet-scenes-33-part-7-final-have-i-told-you-howl/</link>
		<comments>http://www.jocytranslation.com/2012/01/20/playful-kiss-special-edition-sweet-scenes-33-part-7-final-have-i-told-you-howl/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 06:02:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rahayu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[*SWEET]]></category>
		<category><![CDATA[EDITION]]></category>
		<category><![CDATA[Final]]></category>
		<category><![CDATA[Howl]]></category>
		<category><![CDATA[Kiss]]></category>
		<category><![CDATA[part]]></category>
		<category><![CDATA[Playful]]></category>
		<category><![CDATA[SCENES*]]></category>
		<category><![CDATA[SPECIAL]]></category>
		<category><![CDATA[Told]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jocytranslation.com/2012/01/20/playful-kiss-special-edition-sweet-scenes-33-part-7-final-have-i-told-you-howl/</guid>
		<description><![CDATA[Song English translation below&#8230;My fan made video of the last part from PK special edition:((((&#8230;.so SAD to see it end&#8230;.Playful Kiss is my FAVOURITE drama of ALL time^^&#8230;..credits to&#8230;. www.youtube.com &#8230;.THANK YOU to everyone involved for making this drama possible &#8211; especialy &#8220;Group8&#8243; and YouTube for making the extra parts for us^^ SONG ENGLISH TRANSLATION&#8230;CREDITS [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>					<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5r3Ns3nmDOw?fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param>
					<embed src="http://www.youtube.com/v/5r3Ns3nmDOw?fs=1" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Song English translation below&#8230;My fan made video of the last part from PK special edition:((((&#8230;.so SAD to see it end&#8230;.Playful Kiss is my FAVOURITE drama of ALL time^^&#8230;..credits to&#8230;. www.youtube.com &#8230;.THANK YOU to everyone involved for making this drama possible &#8211; especialy &#8220;Group8&#8243; and YouTube for making the extra parts for us^^ SONG ENGLISH TRANSLATION&#8230;CREDITS TO www.youtube.com Have I Told You&#8230;BY HOWL Your beautiful eyes. Your lovely smile. I have told myself that﻿ one day I can hold your hands. That is my luck. Seeing your wet hair and your pinky cheek, have I told u that the end of every tired day is a present for me Besides your love, I don&#8217;t need anything else. Whispering and holding hands together. I love everything. I will let you shine brightly tonight, have dream without loneliness. At the moment no one can see us, but our love will always last. If I can sing our love like a song, if there is nothing left in this world, our sweet memories are always the best things. I only﻿ need you to say &#8220;I love you&#8221;. As long as I can hold you in my arms, I want to say it out loud that I love you. So that the world knows I&#8217;m the happiest man. I will treasure our love forever. Do you know how much I love you? Please understand all my feelings. Love is something we share together. I know, let us start again. As long as I can hold you in my arms, I want to say it out loud that I love you. So that the world knows I&#8217;m the happiest﻿ man. I will treasure our love forever.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jocytranslation.com/2012/01/20/playful-kiss-special-edition-sweet-scenes-33-part-7-final-have-i-told-you-howl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

